|As you can tell from my eschatology
page, I have a great interest in "End Times" theology, and
this includes the book of Revelation. One of the
many aspects of this book that intrigues me are its
'future-seeing' depictions -- including cosmic/Heavenly
scenes that I will (in faith) be participating in myself
-- namely, those times when all believers will speak/sing
in unison before our Creator!
This page attempts to highlight those Revelation passages in the UBS5 original Greek, a literal interlinear translation of the Greek text, the English translation by Bill Mounce, and finally some matching images from the Codex Sinaiticus -- a manuscript of the Christian Bible written in the middle of the fourth century, which contains the earliest complete copy of the Christian New Testament!
Revelation 5:13 (UBS5/Interlinear/Mounce)
καὶ πᾶν κτίσμα ὃ ἐν τῷ οὐρανῷ
And every creature which is in the heaven
Then I heard every creature in heaven
καὶ ἐπὶ τῆς γῆς
and upon the earth
and on earth
καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς
and underneath the earth
and under the earth
καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης
and upon the sea
and in the sea,
καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα ἤκουσα λέγοντας,
and in them everything I hear saying,
and all that is in them, saying,
Τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ
To the one sitting on the throne and to the lamb
“To the one seated on the throne and to the Lamb
ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος
the blessing and the honor and the glory and the might
be praise and honor and glory and might
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
into the eons of the eons
for all time!
|Revelation 7:9-10 (UBS5/Interlinear/Mounce)|
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς,
After these things I looked, and behold a multitude great,
After this I looked, and behold, a vast multitude
ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο,
which to number it no one was able,
that no one could count,
ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν
out of every nation and tribes and and peoples and tongues
people from every nation, tribe, cultural group, and language,
ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου
standing before the throne and before the lamb
standing before the throne and before the Lamb,
περιβεβλημένους στολὰς λευκὰς
having been clothed with robes white
dressed in white robes,
καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν,
and palm branches in the hands of them,
with palm branches in their hands,
καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες,
and they were crying out in a voice loud saying,
and they cried out in a loud voice, saying,
Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ
Salvation to the God of us the one sitting on the throne
“Salvation belongs to our God who is seated on the throne
καὶ τῷ ἀρνίῳ.
and to the lamb.
and to the Lamb!”
Revelation 15:2-4 (UBS5/Interlinear/Mounce)
Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρὶ
And I saw something that looked like glass mingled with fire
And I saw what appeared to be a sea of glass mixed with fire,
καὶ τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου
and those conquering over the beast
and those who had conquered the beast
καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ
and of the image of it
and his image
καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ
and over the number of the name of it
and the number of his name.
ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην ἔχοντας κιθάρας τοῦ θεοῦ.
Standing upon the sea of the glass having harps of God.
They were standing beside the sea of glass with harps given them by God.
καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ
and they are singing the song of Moses the servant of God
and they sing the song of Moses the servant of God
καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες,
and the song of the lamb saying
and the song of the Lamb, saying,
Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου,
Great and wonderful are the words of you,
“Great and marvelous are your deeds,
κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ
Lord the God the almighty
O Lord God Almighty!
δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου,
Righteous and true are ways of you,
Just and true are your ways,
ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν
O King of the nations
O King of the nations!
τίς οὐ μὴ φοβηθῇ, κύριε,
Who no not should fear you, O Lord
Who will not fear you, O Lord,
καὶ δοξάσει τὸ ὄνομά σου;
and will glorify the name of you?
and glorify your name?
ὅτι μόνος ὅσιος,
For you alone are holy,
For you alone are holy,
ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου,
for all the nations will come and worship before you,
for all nations will come and worship before you,
ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν.
because the righteous acts of you have been revealed
for your righteous acts have been revealed.”
|Revelation 19:1-3 (UBS5/Interlinear/Mounce)|
Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην
And after these things I heard something like a voice loud
After this I heard what sounded like the roar
ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων,
of a great multitude in the Heaven crying out,
of a great throng in heaven, saying,
Ἁλληλουϊά ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
Alleluia! The salvation and the glory and the power to the God of us,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ
for true and righteous are the judgements of Him
because true and just are his judgments.
ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην
Because he has judged the prostitute the great
For he has judged the great prostitute
ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς,
who has corrupted the earth with the sexual immorality of her,
who corrupted the earth with her immorality,
καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ
and he has avenged the blood of the servants of Him
and has avenged the blood of his servants
ἐκ χειρὸς αὐτῆς.
out of the hand of her.
shed by her hand.”
καὶ δεύτερον εἴρηκαν, Ἁλληλουϊά
And a second time they said, Allelueia!
Then again they cried out, “Hallelujah!
καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
And the smoke of her goes up to the ages of the ages.
The smoke from her burning rises for all time!”
|Revelation 19:6 (UBS5/Interlinear/Mounce)|
Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ
And I heard something like the voice of a multitude great
Then I heard what sounded like the voice of a great multitude
καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν
and like the sound of waters many
It was like the roar of many waters,
καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων
And like the sound of thunders mighty, saying
like the sound of crashing thunder—crying out,
Ἁλληλουιά, ὅτι ἐβασίλευσεν Κύριος, ὁ θεὸς ἡμῶν, ὁ παντοκράτωρ.
Alleluia, for has reigned the Lord, the God of us, the almighty
“Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns!